PLAY ON WORDS

Barks loved to play with the English language. This is very plain to deduct from his numerous subtle and artful fabrications.

 

 


Voodoo Hoodoo


Sycamore or Snickamore

Twists Barks would take known sayings and use them in his story titles:
U$43 For Old Dime's Sake (For Old Time's Sake), WDCS269 A Matter of Factory (As a Matter of Fact), WDCS281 Feud and Far Between (Few and Far Between)
Rhymes Some titles played on certain words' similarities:
FC0238 Voodoo Hoodoo, U$33 Bongo of the Congo, U$35 Fastaway Castaway, WDCS259 Jungle Bungle, WDCS275 Zero Hero
Characters Barks frolicked in inventing fun, crazy and yet descriptive names for his many secondary characters. Here are some examples from different walks of life:
Villains: Whan Beeg Rhat (U$64), Snake McViper (U$69). Fatties: Porkman de Lardo (U$41), Porkmuscle J. Hamfat (WDCS179). Athletes: Trestleman Truckhorse (WDCS188), Whirlman Dervish (WDCS188)
Rattlings off Several stories contain examples of Donald speaking baby-talk:
WDCS111: Oothsie Toothsie little Woothsie - Yumsie little Sugar Plumsie, U$37: My old Palsy-Walsy, WDCS043: O.K., boys! It's time for your tansy-wansy, tickly-wickly, bubbly-wubbly bubble bath!
Alliterations Barks invented many story titles of two or more main words that started with the same letter or sound:
FC0308 Dangerous Disguise
, U$29 Oodles of Oomph, U$34 Mythic Mystery, U$37 Deep Down Doings, U$40 Oddball Odyssey, WDCS243 Turkey Trouble
Locations When it came to foreign locations Barks had no trouble dreaming up new - and still strangely plausible - country names:
Farbakistan (FC1267), Jumbostan (U$54), Unsteadystan (U$64), Tropicania (WDCS282), Siambodia (WDCS297)
Double meanings Some of the titles for both one-pagers and stories could be interpreted in two ways (you would have to have the examples at hand to get the dual meanings, though):
U$22 Horseback Riding, U$33 Thumbs Up, U$39 Getting the Bird, U$38+WDCS297 Monkey Business, U$61 Top Wages, WDCS265 Raven Mad
Jingles Occasionally, Barks would use infantile elaborations in order to stress a point made by the characters. WDCS189: The nephews talk about a sycamore tree planted by Donald: Sycamore or Snickamore, it won't grow! WDCS237: The nephews talk about the Scottish dish named Haggis: Haggis, Scaggis, or Baggis... we'll buy some!
Just for fun Without any explanation Barks strew a bunch of mail letters with strange texts around in two Gyro stories. They had absolutely no bearing on the stories: U$19: Callous Alice from Corvallis, Flouncy Flo from Kokomo, Clammy Sammy from Alabammy. U$20: Winsome Winnie from West Virginny, Yelly Nellie from Pocatelli

 

 

SELECTED LINK:

THE MASTERSTROKES/WORDPLAY
THE NAMES
THE SERIES/ABROAD

 

 

PHRASES
OTHER LANGUAGES
STATEMENTS
PLAY ON WORDS
GRAMMAR

 

 

 

http://www.cbarks.dk/thelanguagemasterd.htm   Date 2007-04-29